清欢_39 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

39(2/6)

【译文】再往东五百里,是座鹿吴山,山上没有花草树木,但有丰富的金属矿物和玉石。泽更水从这座山发源,然后向南流入滂水。水中有一种野兽,名称是蛊雕,形状像普通的雕鹰却头上长角,发出的声音如同婴儿啼哭,是能吃人的。

东五百里,曰漆吴之山,无草木,多博石,无玉。处于东海,望丘山,其光载出载入,是惟日次。

【译文】再往东五百里,是座漆吴山,山中没有花草树木,多出产可以用作棋子的博石,不产玉石。这座山位于东海之滨,在山上远望是片丘陵,有光影忽明忽暗,那是太阳停歇之处。

凡南次二(经)[山]之首,自柜(j&)山至于漆吴之山,凡十七山,七千二百里。其神状皆龙身而鸟首。其祠:毛用一璧瘗1,糈(x用稌(t)。

【注释】1璧:古时一种玉器,平圆形,正中有孔,是古代朝聘、祭祀、丧葬时使用的礼器之一。

【译文】总计南方第二列山系之首尾,从柜山起到漆吴山止,一共十七座山,途经七千二百里。诸山山神的形状都是龙的身子鸟的头。祭祀山神是把畜禽和玉璧一起埋入地下,祀神的米用稻米。

南次三(经)[山]之首,曰天虞之山,其下多水,不可以上。

【译文】南方第三列山系的头一座山,是座天虞山,山下到处是水,人不能上去。

东五百里,曰祷过之山,其上多金玉,其下多犀(x9)、兕1,多象。有鸟焉,其状如(ji1o)而白首2,三足,人面,其名曰瞿(q)如,其鸣自号也。泿(y!n)水出焉,而南流注于海。其中有虎蛟3,其状鱼身而蛇尾,其(音)[首]如鸳鸯,食者不肿,可以已痔4。

【注释】1犀:据古人说,犀的身子像水牛,头像猪头,蹄子好似象的蹄子,黑色皮毛,生有三只角,一只长在头顶上,一只长在前额上,一只长在鼻子上。它生□□吃荆棘,往往刺破嘴而口吐血沫。兕:据古人说,兕的身子也像水牛,青色皮毛,生有一只角,身体很重,大的有三千斤。2:传说中的一种鸟,样子像野鸭子而小一些,脚长在接近尾巴的部位。3虎蛟:传说中龙的一个种类。4已:停止。这里是止住、制止的意思。

【译文】从天虞山往东五


本章还未完,请点击下一页继续阅读
加入书签我的书架

上一页 目录 下一页